由于我们的母语是中文,很多从事翻译的小伙伴普遍认为英译中比中译英容易,要把中文翻译成地道的英文是相对比较难的一件事情。今天为小伙伴推荐中译英的一些心得经验和“八个戒律”,当然纸上说来终觉浅,还得实打实地钻研练习才有十足进步,如果有大神老师指导和批改就更好了,故而再次推荐我们推出的ATA认证译员商业财经类翻译汉译英实训。
Laura
长期用AI,会不会让孩子变笨?不会用AI的家庭是这个时代的新寒门?
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/nEGPEAom3TxeNuOc9KD-ew
《经济学人》谈海南封关,“sandbox”一语双关
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/MtYfCT_awKPMOHcJSs-RSQ
中俄元首会晤,这个词别翻译得那么浮夸!
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/d_fr93UpCJghb7RS4-Nw8Q
为什么我劝你别用only in this way can we…
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/jFXRA-D53oRRLzKADQFpxw
马尔福成了马年吉祥物,外媒用词很有水平!
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/kc8G1m8t5P0KRCeW5tmFpg
人工智能技术对文学发展影响的若干思考——以ChatGPT为例–理论评论–中国作家网
近年来,人工智能技术日新月异,引领时代发展,尤其2016年AlphaGo击败围棋九段李世石后,人们广泛认识到人工智能技术的无限潜力。在我国“十四五”规划里,“智能”“智慧”相关表述出现高达57次,上海、杭州、成都等地专章发布人工智能产业“十四五”规划。可以看出,人工智能将成为我国未来实现高质量发展转型的核心驱动技术之一。随着人工智能技术的迭代发展,未来社会必然将由信息化时代向智能化、数字化时代迈进。文学作为社会文化的重要组成部分,必然会随着社会现实的变化而变化,与科技交织,探索和表达人类世界,推进人类文明发展。
人工智能对交流的影响
人工智能对交流的影响主要体现在改变交流方式、提升交流效率、拓展交流可能性以及推动交流技术突破等方面,具体如下:
《经济学人》谈海南封关,“sandbox”一语双关
来源:https://mp.weixin.qq.com/s/MtYfCT_awKPMOHcJSs-RSQ